文化も流行も異なる外国で衣料品を買うということは新鮮な体験でありながら、言語の壁やコミュニケーションの齟齬を乗り越える挑戦でもあります。外国人のお客さまが来店した際に、慌てずいつも通りの接客ができるよう、これから紹介する基本的な接客英語をぜひ参考にしてみてください。
早速お客さまが来店されました。まずは、Hello. How are you?(いらっしゃいませ)で出迎えましょう。
📝この記事のポイント
- 2025年上半期の訪日外国人数は2,151万人超、インバウンド市場は引き続き拡大
- 英語が通じる店舗は安心感を与え、口コミやSNS発信にもつながる
- 「1日1フレーズ」から始める習慣化、動画学習、接客特化型英会話サービスの活用が効果的
- Squareの導入でクレジットカード、QRコード、電子マネーなど多様な決済手段に対応可能。オンライン請求書や決済リンクで帰国後の追加注文にも
目次
- 接客英語を覚えるメリット
・インバウンド対策
・店舗の評判や売上アップが期待できる
・海外を視野に入れた経営ができる - 接客英語のトレーニング方法
- 今すぐ使えるシーン別接客英語
・入店時の挨拶
・試着の案内
・セールストーク
・お客さまを待たせるとき
・希望に添えないとき
・お会計時
・退店時の挨拶 - インバウンド対策の鍵
・英語対応の浸透
・Wi-Fi環境の導入
・お店の免税店化
・SNSや旅行サイトでの情報発信
・キャッシュレス決済の導入 - スムーズな会計にはSquareがおすすめ
接客英語を覚えるメリット
接客英語を身につけることには、どのようなメリットがあるのでしょうか。
インバウンド対策
日本政府観光局(JNTO)の発表によると、2025年上半期には訪日外国人客数が過去最多の2,151万8,100人に達しました(前年同期比+21%)1。とりわけ春〜初夏の4~6月2は毎月単月として過去最高を更新しており、4月には39万人を突破する勢いでした3。2024年の年間訪日客数は3,686万人に及び、2019年の実績を超える記録となっています4。
「2024年の訪日外国人旅行者数は約3,700万人、消費額は約8.1兆円であります。この観光の好調な流れを確固たるものとしつつ、その効果を日本全国に波及させていくことが重要であります」
– 石破総理、第26回観光立国推進閣僚会議5
インバウンド市場は依然として拡大中であるため、英語による接客スキルは、今や店舗運営の要ともいえる存在です。
店舗の評判や売上アップが期待できる
訪日外国人に英語で応対できるかどうかは、満足度や評判に直結する重要なポイントです。実際に、観光庁調査では以下のようなデータが示されています。
- 📊「施設やスタッフとのコミュニケーション(英語が通じないなど)」で困ったと回答した割合は15.2%にのぼり、特に 飲食店での対応が課題と感じる人が多い(約50%)6
このような背景から、「英語が通じるお店」は訪問者に安心感を与え、SNS投稿や口コミによる拡散、リピーターの獲得にもつながるでしょう。また、日本ではまだ多くの店舗が多言語対応を十分に行っていないため、英語対応を強化することは他店との差別化にもなります。
海外を視野に入れた経営ができる
英語対応や多言語化を進めることで、訪日外国人への対応だけでなく、海外展開や越境ECへの布石としても有効です。
-
📊2024年の全国百貨店における免税売上高は6,487億円で、前年比85.9%増となり、過去最高を更新7
-
📊経済産業省による2023年の取りまとめでは、中国消費者による日本事業者からの越境EC購入額は2兆4,301億円(前年比7.7%増)、米国事業者からの越境EC購入額は2兆9,610億円(前年比7.7%増)8
これらのデータから、英語対応や接客スキルの向上を通じて、訪日客の取り込みだけでなく、小売業界の活況や越境ECによる海外販路の開拓にも直結することが見て取れます。接客英語は単なる「言語対応」ではなく、店舗全体の競争力と成長戦略を支える重要な施策です。
接客英語のトレーニング方法
英語の重要性は理解していても、「何から始めればいいのかわからない」という人も多いはず。以下の方法を参考に、自分や店舗に合ったトレーニングを始めましょう。
| 方法 | 内容 | ポイント |
|---|---|---|
| フレーズを覚えて日常的に取り入れる | シーン別フレーズを少しずつ覚え、日常の接客に組み込む | - 1日1フレーズから始める - スタッフ同士でロールプレイング |
| 動画サイトを活用する | 接客英語や発音練習の動画を活用 | - 無料で始められる - ネイティブの発音や会話スピードを体感 |
| 英会話サービスを利用する | ネイティブや接客特化型英会話スクールで練習 | - 発音や言い回しを直接チェックしてもらえる - 業種別の専門フレーズも学べる |
今すぐ使えるシーン別接客英語
買い物の目的がはっきりしているお客さまや、商品の探し方を知っているお客さまは、来店と同時に行く先や取るべき行動に迷うことがないですが、一方、ふらりと立ち寄っただけのお客さまや、探し物がどこにあるか分からず困っているお客さまもいます。
中には店員に話しかけられることを不快と感じるお客さまもいるかもしれませんが、外国では店員が来店したお客さまに話しかけることはフレンドリーな接客を意味する場合が多く、お客さまのお買い物をお手伝いしたいという気持ちの表れにもなります。
それでは、シーン別に使える英語のフレーズをみていきましょう。
入店時の挨拶
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| May I help you? | 何かお探しですか |
| No, thank you. I am just looking. | いいえ、結構です。ただ見ているだけです |
| OK. Please let me know if you need anything. | 何かあったら遠慮なくいってください |
| OK. Take your time. | ごゆっくりどうぞ |
お客さまが来店して間もないうちから積極的すぎるほど話しかけたり、一方的に商品を勧めたりすることはNGです。まずは、お客さまのペースで店内を見て楽しんでもらいましょう。

試着の案内
既製服のサイズに国際規格のようなものは存在しません。日本ではS(スモール)、M(ミディアム)、L(ラージ)でサイズ表記することが多いですが、欧米諸国では数字表記がメジャーで、日本に訪れる外国人にとって服のサイズ感を一目で把握するのは難しいかもしれません。
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| Do you know your size? | サイズはお分かりですか |
| Would you like to try that on? | 試着してみますか |
| You can try this on, if you want. | この商品は試着することができます |
お客さまを試着室に案内しましょう。欧米文化は室内でも日常的に靴を脱ぐ習慣がないので、土足禁止の場合はその旨も伝えましょう。
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| This is the fitting room. | 試着室はこちらです |
| Please take off your shoes here. | こちらで靴をお脱ぎください |
| Please lock the door from inside. | 内側から鍵をお締めください |
着替える時間には個人差がありますし、一人で着用するのが難しい服もあるかもしれません。ここでも一言かけられるといいです。ただ、試着室に入ったきり長時間経ってもお客さまの反応が見られない場合などは、防犯の意味でも店員から声をかけてみましょう。
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| Let me know if you need any help. | 何かあったら声をかけてください |
| Please, take your time. | ごゆっくりどうぞ |
| How is it? | 試着はいかがでしょうか |
| Is everything ok? | 何かお困りではないですか |
試着を終えたお客さまが出てきたら、ファッションのプロとして実力の見せどころです。外国人のお客さまは衣料品を買うとき、比較的他者の意見を重視する傾向にあるそうです。
店員やその場に居合わせた他の買い物客にWhat do you think?(この服どう思いますか)、Which do you think suits me better, red or blue?(赤と青、どっちが私に似合ってると思いますか)と恥ずかしがらずに聞いているのを見たことがあるのではないでしょうか。
特に店員に対しては、お店の商品やファッションに精通しているプロとして的確なアドバイスを求めることが多いようです。商品を売ろうとする気持ちが先行して、始めからWow, you look really good.(とてもお似合いですよ!)と褒めるだけではなく、親身になってお客さまが本当に納得できる服選びや買い物のお手伝いをしましょう。
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| Is it too big/small? | 大きすぎ/小さすぎませんか |
| Do you feel it a little bit loose/tight? | ちょっと大きめ/小さめではありませんか |
| We also have black, white, and navy blue for this item. | この商品は、他にも黒色、白色、紺色の展開がございます |
| Do you want me to bring you other colors? | 他の色をお持ちしましょうか |
お客さまは店員など他人から見たときの印象を重視します。個人的な好みや感想でもお客さまにとっては貴重な判断材料になります。たとえば、次のようなアドバイスをしてみてはいかがでしょうか。
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| I like it personally, but maybe you can try something with less graphic. | 個人的には好きですが、お客さまの場合、もう少しシンプルな物が似合うかもしれません |
| I think the previous one suits you better. | 先ほどご試着されたもののほうがお似合いに感じます |
セールストーク
漠然と薦めるのではなく、具体的なコメントをすればするほど、親身さが伝わりお客さまの満足度も上がるのではないでしょうか。もちろん、単なるファッションアドバイザーになってしまってはいけません。話が盛り上がってきたら、セールストークを加えてお客さまの購買意欲を掻き立ててみましょう。
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| This model is a limited edition. | このモデルは限定品です |
| This product is made in Japan. | この商品は日本製です |
| This type of skirt is very popular among young women in Japan. | このスカートは日本の若い女性の間で流行っています |
お客さまを待たせるとき
商品を取りに行くときなどお客さまを待たせる場合は、I will be right back.(少々お待ちください)や、Let me check.(確認してまいります)と一言添えるようにしましょう。
希望に添えないとき
当然、お客さまの希望に添えない場合も想定されます。このような時は、I’m afraid…(申し訳ありませんが)を使って切り出し、きちんと事情を説明しましょう。
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| I’m afraid this is the only size we have left. | 申し訳ありませんが、これが最後の一点です |
| I’m afraid they are out of stock now. | 残念ですがただいま在庫を切らしています |
| I’m afraid we will need to order the item you are looking for. | 申し訳ございませんが、ご希望の商品は取り寄せる必要がございます |
| It will take 5 to 7 days to have it ready. Would that be OK with you? | 取り寄せるのに5日から7日かかりますがよろしいでしょうか |
| I’m afraid we are closed on Wednesdays. | あいにく水曜日は定休日です |
悩んだ末、購入まで至らなかったということもあるかもしれません。I will think about it a little more. (もう少し考えさせてください)といわれたら、
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| Sure. / Of course. / Perfect. | もちろんです |
| Take your time. | ごゆっくりどうぞ |
お会計時
お客さまが商品を選んだら、次は会計です。商品をレジに登録して合計金額が出たら
| 英語フレーズ | 日本語訳 |
|---|---|
| That’s 〇〇 yen all together. / Your total bill will be 〇〇 yen. | 合計で〇〇円になります |
| How would you like to pay? | お支払い方法はいかがいたしますか? |
| Here’s your change and receipt. | お釣りとレシートです |
退店時の挨拶
お客さまがお店を出る時には、感謝の気持ちを込めて
Thank you. Have a nice day and hope to see you again!(お買い上げありがとうございます。またのお越しをお待ちしています!)
と伝えましょう。

インバウンド対策の鍵
売り上げアップに大きく貢献してくれるかもしれないインバウンド対策について紹介します。
| 施策 | 内容 |
|---|---|
| 🌐 英語対応の浸透 | スタッフ全員が基本的な接客英語を習得し、外国語対応ができるようにする |
| 📶 Wi-Fi環境の導入 | 店舗内で無料Wi-Fiを提供 |
| 🏷️ お店の免税店化 | 税務署から免税販売許可を取得し、短期滞在の外国人に免税販売 |
| 📱 SNS・旅行サイトでの情報発信 | 英語併記、ハッシュタグ、位置情報を活用して情報発信 |
| 💳 キャッシュレス決済の導入 | クレジットカード・QRコード・電子マネーに対応 |
英語対応の浸透
もちろんすべてのお客さまが英語を母語としたり、話したりするわけではありませんが、少なくとも「日本語以外にも対応している」と、好印象を持ってもらうことができます。接客英語をスタッフに浸透させることは、インバウンド対策として重要だといえます。
Wi-Fi環境の導入
接客英語以外で、アパレル店が取り組めるインバウンド対策の一つが、Wi-Fi環境の導入です。Wi-Fi環境が整っていれば、お客さまはその場で調べ物をしたり、ビデオ通話などで自国の家族や友人と会話をしながら衣服を選んだりしてくれるかもしれません。
お店の免税店化
衣類、カバン、時計など、アパレル店で取り扱う商品の多くは、免税対象品目です。所轄の税務署で輸入物品販売所としての許可を受ければ、日本に短期間(6カ月未満)滞在している日本非居住者に対して免税販売ができるようになります。お客さまにとって10%の消費税が免税となるのは大きな魅力となることでしょう。
SNSや旅行サイトでの情報発信
InstagramなどのSNSでお店の情報を発信し、訪日外国人に向けたPRを行うのもインバウンド対策になります。投稿の際には日本語だけでなく英語併記にしたり、ハッシュタグを活用したり、位置情報を入れたりして、外国人のお客さまがお店の情報にアクセスしやすいように工夫しましょう。また、英語の旅行サイトにお店の情報を掲載してみるのもインバウンド集客のためにできることの一つです。
キャッシュレス決済の導入
株式会社野村総合研究所が訪日外国人を対象に行った調査9では、日本滞在中の不満について「カードが使えない場所が多いので、常に現金を持ち歩く必要がある」といった声が上がっていました。また、株式会社Fun Japan Communicationsが台湾・香港・タイ・マレーシア・インドネシア・ベトナム・インドのアジア7カ国から来日した観光客を対象に行った調査1でも、各国共通の不満として「カード決済を使えないこと」を挙げています。
キャッシュレス決済が進んでいる諸外国から来ているお客さまは、高額の日本円を持ち合わせていない場合も少なくないでしょう。キャッシュレス決済を導入していないことによる機会損失や客単価低下が起きることも考えられます。
スムーズな会計にはSquareがおすすめ
キャッシュレス決済の利用が浸透している諸外国から訪日するお客さまは、日本円に不慣れなこともあり、金額の大小に関わらずキャッシュレス払いを好む傾向にあります。Squareは、クレジットカードやQRコード決済を簡単に受け付けられる専用の決済端末を提供しています。
月額使用料といった固定費用は必要なく、必要なのは決済端末の購入費用と、キャッシュレス決済が発生した際の手数料のみなので、初期費用やランニングコストも抑えられます。Visa、Mastercard、American Express、JCB、Discover、Dinersといった世界各国で使われているクレジットカードブランドに加えて、中国で人気のWeChat PayやUnionPay(銀聯)、中国に加えて東南アジアからのお客さまにも対応できるAlipay+など、さまざまなキャッシュレス決済手段を導入できます。

アパレル店には、シンプルでスタイリッシュなSquare レジスター(税込84,980円)がおすすめです。据え置きのPOSレジ兼キャッシュレス決済端末として利用できます。従業員用とお客さま用の2画面を搭載しており、お客さま用の画面には会計金額や決済方法の選択肢が表示されるので、スムーズなお会計が実現するでしょう。画面の表示を英語にすることも可能です。

また、Squareが提供しているのは店頭でのキャッシュレス決済だけではありません。オンライン請求書や決済リンクなど、オンライン決済も提供しています。商品を気に入ったお客さまの中には、自国に戻ってからさらに追加購入したいと思う人もいるかもしれません。そんなときにSquareのオンライン決済が役に立ちます。どの決済方法も導入費用は無料、必要なのは決済手数料だけです。
たとえば、東京都台東区・かっぱ橋にある「ぬま田海苔」では海外からの注文にSquare 請求書を活用しています。
「こういう内容で大丈夫ですかと確認したら、請求書をメールで送りますねと伝えます。みなさん本当に早いですね。Squareのメール決済への信頼があるからか、請求書を送ってから2日以内に絶対に払ってくれます」
ー沼田晶一朗さん、ぬま田海苔4代目当主
来店目的に合った適切なサービスを気持ちよく受けられることはお店に対する好感度アップにつながります。印象に残ったお店には、再度来店してもらえる可能性がありますし、知人などへの口コミも期待できるかもしれません。購入に至ったお客さまには、ぜひ下記のような声をかけてみましょう。
Thank you. Have a nice day and hope to see you again!
(お買い上げありがとうございます。またのお越しをお待ちしています!)
お会計をすべてSquareで
決済受付、商品登録、価格設定、業務管理など、1台ですべてに対応できる「Square レジスター」。POSレジ搭載で、箱から出してすぐに使えます。お客さま用とスタッフ用の2画面が、スピーディーなお会計を実現します。
Squareのブログでは、起業したい、自分のビジネスをさらに発展させたい、と考える人に向けて情報を発信しています。お届けするのは集客に使えるアイデア、資金運用や税金の知識、最新のキャッシュレス事情など。また、Square加盟店の取材記事では、日々経営に向き合う人たちの試行錯誤の様子や、乗り越えてきた壁を垣間見ることができます。Squareブログ編集チームでは、記事を通してビジネスの立ち上げから日々の運営、成長をサポートします。
執筆は2017年6月22日時点の情報を参照しています。2025年11月7日に記事の一部情報を更新しました。当ウェブサイトからリンクした外部のウェブサイトの内容については、Squareは責任を負いません。
1: 訪日外客数(2025年6月推計値)(2025年7月16⽇、日本政府観光局)
2: 訪日外客数(2025年5月推計値)(2025年6月18⽇、日本政府観光局)
3: 訪日外客数(2025年4月推計値)(2025年5月21⽇、日本政府観光局)
4: 訪日外客数(2024年12月および年間推計値)(2025年1月15⽇、日本政府観光局)
5: 観光立国推進閣僚会議(首相官邸)
6: 訪日外国人旅行者の受入環境に関する調査を実施しました ~旅行中「困ったことは無かった」と回答した割合が大幅増~(2025年4月18日、観光庁)
7: 百貨店売上高、24年はコロナ前超え 免税は過去最高(2025年1月25⽇、日本経済新聞)
8: 令和5年度電子商取引に関する市場調査の結果を取りまとめました (2024年9月25⽇、 経済産業省)
9:訪日外国人旅行者が抱える不満要因、およびボトルネック課題調査(2020年3月30日、株式会社野村総合研究所)
10: インバウンド・訪日旅行者が日本旅行中に使いたい支払い手段は?オンライン調査データを発表!(2020年1月31日、株式会社Fun Japan Communications)

